Language Documentation and Archiving Conference



Pre-Conference Events

September 2-3, 2024

ELAR and PARADISEC are excited to announce that as a complement to the conference, we will also be organising a series of virtual training sessions  and an in-person workshop related to language documentation and archiving.


on Zoom

September, 2



Kelsey Neely, ELDP: 

In this training, you will learn how to create transcriptions and translations in ELAN, and how to export those
transcriptions and translations to Fieldworks Language Explorer (FLEx) for interlinear glossing.

Grantwriting and
Equipment Choice

Join ELDP director Mandana Seyfeddinipur for useful tips on writinggrant proposals for language documentation projects, and on how to select appropriate equipment for documentation.




Stephanie Petit, ELDP: 

In this training, you will learn about why rich metadata is a keystone of language documentation and how to create high-quality metadata that will make your language documentation collection more discoverable, accessible, and navigable.

Open Texts Collection

Christian Döhler & Sebastian Nordhoff, BBAW: 

This session introduces the Open Texts Collection, a project seeking to produce and publish high-quality collections of interlinear glossed texts. In this session, you will learn about how to prepare a collection for submission and how to use some of the tools developed by the project.


Archives Open House

Join us to learn about archiving and to meet the directors of the Endangered Languages Archive (ELAR), the Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC), and the Archive of Indigenous Languages of Latin America (AILLA).

Archives Q&A

Interested in archiving? In this open session, you can take the opportunity to learn more about the archives and ask questions directly to the archive representatives.

Copyright and Licenses in Language Documentation Collections

Join AILLA director Susan Smythe-Kung for this training session on managing intellectual property rights in the context of language documentation collections, and using copyright and Creative Commons licenses.

Documenting Child Language

Amalia Skilton, University of Edinburgh

In this training, you will learn how to collect recordings of how young children (0-5 years) speak and are spoken to in endangered languages. You will also explore how to tailor a documentation project’s transcription and annotation conventions to work for child language. 


Berlin, Germany, BBAW 
(Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities)

September, 3

Historical language texts, methods for re-use

Join Nick Thieberger (PARADISEC) and Brook Danielle Lillehaugen (TICHA) for a day-long workshop on the following aspects:

– using historical texts in language revitalisation (examples:, Ticha)
– how to get text from archival objects to increase accessibility (text from manuscripts, transcripts of dynamic media)
– data management for large textual collections
– relative value of different OCR systems
– crowdsourcing transcriptions, what works, how to do it
– use of AI in image recognition in archives
– how to respect contemporary knowledge holders in the use of historical manuscripts in their languages

Please submit abstracts


For further information, please feel free to reach out to:

Nick Thieberger